Lo sentimos, en estos momentos este programa no está activo en CanalCursos.com
Grado en Traduccion
- Grado |
- Presencial en Madrid

Contacta con el centro para más información
Pide Información y sin compromiso
Descripción del curso
Detalles
Los estudios de Traducción en la Universidad Nebrija se crearon con la Licenciatura en Traducción e Interpretación en el curso 2003-2004 para responder a la demanda de profesionales en este ámbito que está teniendo un gran crecimiento debido a diferentes factores, entre los que cabe destacar el gran aumento de los intercambios económicos, sociales y culturales entre los distintos países y España.
Nuestros alumnos, futuros profesionales de la comunicación multilingüe, se forman en un conjunto muy específico de habilidades y destrezas, tales como la capacidad de concentración, la flexibilidad mental, el espíritu crítico, el rigor y la precisión. El Departamento tiene como objetivo prioritario ayudar a los estudiantes a conseguir la competencia lingüística adecuada para el ejercicio de su futura profesión, así como la pericia en el uso de los instrumentos tecnológicos requeridos en la práctica de la traducción de textos generales y especializados y en la interpretación de distintos tipos de discursos.
Requisitos:
titulación oficial y selectividad para grado.
Objetivos docentes:
En respuesta a esta demanda de profesionales, los estudios de Traducción tienen como objetivos docentes:
Desarrollar en los estudiantes competencias profesionales y lingüísticas adecuadas a la profesión de traductor.
Desarrollar en los estudiantes la competencia lingüística en varios idiomas hasta alcanzar el nivel adecuado para ejercer su profesión.
Proporcionar a los estudiantes una experiencia de inmersión lingüística verdadera, mediante la realización obligatoria de un curso académico completo en una universidad de habla inglesa.
Proveer a los alumnos de formación práctica en la traducción de textos generales y especializados con diferentes registros y grados de formalidad.
Dotar a los estudiantes con los instrumentos tecnológicos requeridos por su profesión (tecnología de la traducción).
Ofrecer una introducción a áreas de conocimiento relacionadas con los estudios de Traducción (civilización y cultura, política, empresa, derecho, etc.)
El plan de estudios incorpora un periodo de prácticas empresariales externas que permiten al estudiante adquirir experiencia profesional real, mientras completa su formación académica, de inestimable valor para su posterior incorporación al mercado laboral.
Todas nuestras titulaciones y planes de estudio han sido elaborados conforme a las nuevas directrices marcadas por la legislación vigente, estando verificado por parte de la Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y la Acreditación.
Salidas Profesionales:
El perfil que pretende formar el Grado en Traducción e interpretación es el de un Profesional bilingüe con competencia comunicativa plurilingüe, para trabajar en entornos en los que se requiere la mediación interlingüística e intercultural. Podrá trabajar como:
Traductor
Asesor lingüístico
Redactor técnico multilingüe
Mediador multilingüe
Asesor en Documentación multilingüe
Editor y corrector de textos
Especialista en terminología
Profesor en Enseñanza universitaria
Opción Internacional*
El tercer año se cursa en una de las siguientes universidades extranjeras:
País
Universidad
Reino Unido
Roehampton University (Londres)
University of Salford (Manchester)
University of East Anglia (Norwich)
* Las universidades de destino, ofrecidas por titulación, pueden variar según el Programa de Movilidad Internacional. Para obtener información más actualizada los alumnos pueden consultar la información online en el Programa de Movilidad Internacional.
Idiomas:
Esta titulación se imparte en Español.
Nivel de inglés exigido en la admisión: B2
Diploma in English Professional Skills
Diploma de Capacidad Profesional en Inglés
El mejor inglés para trabajar en inglés
Plan de estudios:
BOE Num. 91, de 14 de abril de 2009
Nuestro plan de estudios ha sido elaborado conforme a las nuevas directrices marcadas por la legislación vigente, estando verificado por parte de la Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y la Acreditación.
El estudiante debe cursar 240 créditos
Leyenda:
Asignaturas Ofrecidas en Inglés para la Modalidad Bilingüe
Formación Básica (60 ECTS)
Obligatorias (84 ECTS)
Optativas (60 ECTS)
Prácticas Externas (18 ECTS)
Trabajo Fin de Grado (18 ECTS)
1° CURSO 66 créditos
1° Semestre
Lengua Española y Comunicación I 6
Lenguas Modernas (Alemán o Francés). 6
Patterns & Usage of English Language I 6
Introduction to Translation 6
Oral and Written Communication Skills I 6
Desarrollo del Espíritu Participativo y Solidario 6
Total créditos semestre 36
2° Semestre
Introducción al Derecho 6
Patterns & Usage of English Language II 6
Oral and Written Communication Skills II 6
Traducción General Inversa A-B 6
Seminario de Desarrollo de Competencias I 6
Total créditos semestre 30
2° CURSO 60 créditos
1° Semestre
Mundo Contemporaneo 6
Lengua Española y Comunicación II 6
Teoria de la Comunicación 6
Lengua y Cultura Francesa I / Alemana I 6
Documentación y Técnicas Informáticas
Aplicadas a la Traducción 6
Total créditos semestre 30
2° Semestre
Introducción a la Historia del Arte 6
Fundamentos de Economía 6
Traducción Especializada Jurídica-Económica I 6
Traducción Especializada Científico-Técnica I 6
Seminario de Desarrollo de Competencias II 6
Total créditos semestre 30
3° CURSO 60 créditos
1° Semestre
EU policy and Politics 6
History and Institutions of English Speaking Countries 6
Traducción Especializada Cientifico-Técnica II 6
Lengua y Cultura Francesa / Alemana II 6
Total créditos semestre 24
2° Semestre
Traducción General C-A I 6
Traducción Especializada Jurídica-Económica II 6
Intercultural Communication for Professional Purposes 6
Eval. Desarrollo de Competencias en la Empresa 18
Total créditos semestre 36
4° CURSO 54 créditos
1° Semestre
Traducción General C-A II(Francés / Alemán) 6
Traducción Especializada Cientifíco-Técnica III 6
Traducción Audiovisual y Accesibilidad 6
Seminario de Desarrollo de Competencias III 6
Total créditos semestre 24
2° Semestre
Lingüística y Terminologia Aplicadas a la Traducción 6
Traducción Especializada Jurídica - Económica III 6
Trabajo Fin de Grado 18
Total créditos semestre 30
Créditos totales Grado en Traducción 240
Titulación oficial:
Grado en Traducción
Titulación también ofrecida en modalidad bilingüe
Duración: 4 años; 240 créditos Mínimo 12 ECTS y máximo 90 ECTS por matrícula y periodo lectivo.
Lugar de Impartición: Madrid...
Nuestros alumnos, futuros profesionales de la comunicación multilingüe, se forman en un conjunto muy específico de habilidades y destrezas, tales como la capacidad de concentración, la flexibilidad mental, el espíritu crítico, el rigor y la precisión. El Departamento tiene como objetivo prioritario ayudar a los estudiantes a conseguir la competencia lingüística adecuada para el ejercicio de su futura profesión, así como la pericia en el uso de los instrumentos tecnológicos requeridos en la práctica de la traducción de textos generales y especializados y en la interpretación de distintos tipos de discursos.
Requisitos:
titulación oficial y selectividad para grado.
Objetivos docentes:
En respuesta a esta demanda de profesionales, los estudios de Traducción tienen como objetivos docentes:
Desarrollar en los estudiantes competencias profesionales y lingüísticas adecuadas a la profesión de traductor.
Desarrollar en los estudiantes la competencia lingüística en varios idiomas hasta alcanzar el nivel adecuado para ejercer su profesión.
Proporcionar a los estudiantes una experiencia de inmersión lingüística verdadera, mediante la realización obligatoria de un curso académico completo en una universidad de habla inglesa.
Proveer a los alumnos de formación práctica en la traducción de textos generales y especializados con diferentes registros y grados de formalidad.
Dotar a los estudiantes con los instrumentos tecnológicos requeridos por su profesión (tecnología de la traducción).
Ofrecer una introducción a áreas de conocimiento relacionadas con los estudios de Traducción (civilización y cultura, política, empresa, derecho, etc.)
El plan de estudios incorpora un periodo de prácticas empresariales externas que permiten al estudiante adquirir experiencia profesional real, mientras completa su formación académica, de inestimable valor para su posterior incorporación al mercado laboral.
Todas nuestras titulaciones y planes de estudio han sido elaborados conforme a las nuevas directrices marcadas por la legislación vigente, estando verificado por parte de la Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y la Acreditación.
Salidas Profesionales:
El perfil que pretende formar el Grado en Traducción e interpretación es el de un Profesional bilingüe con competencia comunicativa plurilingüe, para trabajar en entornos en los que se requiere la mediación interlingüística e intercultural. Podrá trabajar como:
Traductor
Asesor lingüístico
Redactor técnico multilingüe
Mediador multilingüe
Asesor en Documentación multilingüe
Editor y corrector de textos
Especialista en terminología
Profesor en Enseñanza universitaria
Opción Internacional*
El tercer año se cursa en una de las siguientes universidades extranjeras:
País
Universidad
Reino Unido
Roehampton University (Londres)
University of Salford (Manchester)
University of East Anglia (Norwich)
* Las universidades de destino, ofrecidas por titulación, pueden variar según el Programa de Movilidad Internacional. Para obtener información más actualizada los alumnos pueden consultar la información online en el Programa de Movilidad Internacional.
Idiomas:
Esta titulación se imparte en Español.
Nivel de inglés exigido en la admisión: B2
Diploma in English Professional Skills
Diploma de Capacidad Profesional en Inglés
El mejor inglés para trabajar en inglés
Plan de estudios:
BOE Num. 91, de 14 de abril de 2009
Nuestro plan de estudios ha sido elaborado conforme a las nuevas directrices marcadas por la legislación vigente, estando verificado por parte de la Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y la Acreditación.
El estudiante debe cursar 240 créditos
Leyenda:
Asignaturas Ofrecidas en Inglés para la Modalidad Bilingüe
Formación Básica (60 ECTS)
Obligatorias (84 ECTS)
Optativas (60 ECTS)
Prácticas Externas (18 ECTS)
Trabajo Fin de Grado (18 ECTS)
1° CURSO 66 créditos
1° Semestre
Lengua Española y Comunicación I 6
Lenguas Modernas (Alemán o Francés). 6
Patterns & Usage of English Language I 6
Introduction to Translation 6
Oral and Written Communication Skills I 6
Desarrollo del Espíritu Participativo y Solidario 6
Total créditos semestre 36
2° Semestre
Introducción al Derecho 6
Patterns & Usage of English Language II 6
Oral and Written Communication Skills II 6
Traducción General Inversa A-B 6
Seminario de Desarrollo de Competencias I 6
Total créditos semestre 30
2° CURSO 60 créditos
1° Semestre
Mundo Contemporaneo 6
Lengua Española y Comunicación II 6
Teoria de la Comunicación 6
Lengua y Cultura Francesa I / Alemana I 6
Documentación y Técnicas Informáticas
Aplicadas a la Traducción 6
Total créditos semestre 30
2° Semestre
Introducción a la Historia del Arte 6
Fundamentos de Economía 6
Traducción Especializada Jurídica-Económica I 6
Traducción Especializada Científico-Técnica I 6
Seminario de Desarrollo de Competencias II 6
Total créditos semestre 30
3° CURSO 60 créditos
1° Semestre
EU policy and Politics 6
History and Institutions of English Speaking Countries 6
Traducción Especializada Cientifico-Técnica II 6
Lengua y Cultura Francesa / Alemana II 6
Total créditos semestre 24
2° Semestre
Traducción General C-A I 6
Traducción Especializada Jurídica-Económica II 6
Intercultural Communication for Professional Purposes 6
Eval. Desarrollo de Competencias en la Empresa 18
Total créditos semestre 36
4° CURSO 54 créditos
1° Semestre
Traducción General C-A II(Francés / Alemán) 6
Traducción Especializada Cientifíco-Técnica III 6
Traducción Audiovisual y Accesibilidad 6
Seminario de Desarrollo de Competencias III 6
Total créditos semestre 24
2° Semestre
Lingüística y Terminologia Aplicadas a la Traducción 6
Traducción Especializada Jurídica - Económica III 6
Trabajo Fin de Grado 18
Total créditos semestre 30
Créditos totales Grado en Traducción 240
Titulación oficial:
Grado en Traducción
Titulación también ofrecida en modalidad bilingüe
Duración: 4 años; 240 créditos Mínimo 12 ECTS y máximo 90 ECTS por matrícula y periodo lectivo.
Lugar de Impartición: Madrid
Sede principal del centro
Madrid: Calle Santa Cruz de Marcenado nº27 - 28015 - Madrid- Madrid: Calle Santa Cruz de Marcenado nº27 - 28015 - Madrid
Ofertas relacionadas
-
Online
- Becas |
- Prácticas
Estás viendo