Lo sentimos, en estos momentos este programa no está activo en CanalCursos.com

Contacta con el centro para más información
Pide Información y sin compromiso
Descripción del curso
Detalles
Comentarios:
Estudia online el único Grado en Traducción e Interpretación a distancia en el que aprenderás tres idiomas: inglés, francés y alemán. Elige una formación integral, apoyada en las nuevas tecnologías que aplican a la traducción.
El Grado en Traducción e Interpretación es una titulación académica oficial que forma profesionales polivalentes capaces de procesar, analizar, transformar y transmitir información en distintos idiomas con los medios técnicos oportunos, en las áreas de aplicación como subtitulación, doblaje, interpretación, traducción jurídica, económica y científico-técnica, garantizando la máxima calidad para el desempeño futuro de su actividad profesional.
El Grado en Traducción e Interpretación Online forma al alumno en tres idiomas extranjeros: inglés, alemán y francés, aprendiendo estos dos últimos desde cero a través del contacto directo con profesores, clases virtuales, ejercicios prácticos y resolución de casos reales.
Tendrás la posibilidad de cursar asignaturas que complementarán tu perfil profesional como Nuevas Tecnologías, Narrativa Transmedia, Comunicación Corporativa o Edición Digital, entre otras. También aprenderás a manejar gestores de traducción utilizados tanto a nivel nacional como internacional.
¿Por qué estudiar el Grado en Traducción Online?
Es el único programa con el que mejorarás tu nivel de inglés y aprenderás 2 nuevos idiomas. El manejo de estos 3 idiomas supone una gran ventaja competitiva en el mercado laboral.
Aprenderás a realizar traducciones directas y traducciones inversas especializándote en las más demandas: jurídica, económica y científico-técnica.
Te convertirás en un experto en subtitulación y doblaje.
Adquirirás conocimientos de liderazgo y emprendimiento, capacitándote para crear tu propio negocio.
Tendrás la oportunidad de realizar prácticas como traductor e intérprete en entornos reales o, si lo prefieres, impartiendo clases de idiomas extranjeros.
Las clases son virtuales en directo, por lo que estarás en contacto con los profesores, profesionales del sector que te ayudarán a ampliar tu red de networking.
Tendrás acceso a los softwares de traducción e interpretación más utilizados en el sector, como RWS Studio o Prhase, herramientas TAO (traducción asistida por ordenador) que te permitirán ganar soltura y trabajar de manera más eficiente, precisa y consistente.
Softwares digitales:
El Grado online de Traducción e Interpretación cuenta con los softwares más potentes del mercado para ofrecerte una experiencia innovadora y completa.
Tendrás acceso a infinitos recursos para poner a prueba tu nivel de conocimiento en esta área, permitiendote así afianzar conceptos y ganar experiencia valiosa para tu futura trayectoria laboral.
Trabajarás con los softwares más demandados del mercado:
TAO: RWS Studio, memoQ, Memsource (Phrase)
Audiovisual: Subtitle Editor
OCR: AbbyFineReader
Traducción automática: DeepL, modernMT, Systrans
Control de calidad: XBench, Verifika, QA Distiller
Gestión de proyectos: Gespoint y Plunet.
¿Qué futuro encontrarás tras finalizar la Carrera en Traducción e Interpretación?
Aumento de consumo de contenidos
La globalización provoca que consumamos contenidos de todo el mundo que requiere de traductores e intérpretes profesionales.
Sector en crecimiento
Solo en España el sector de series de ficción producirá unas 72 series entre 2021 y 2022, un 19% más que en años anteriores.
Sueldo medio elevado
El sueldo de un traductor es de unos 2.264 € al mes.
Nuevas oportunidades
La traducción audiovisual supone un 14?% de la facturación total de la industria de la traducción y continúa creciendo.
Demanda de profesionales de doblaje
La industria audiovisual en “EMEA” alcanzó en los últimos años más de 2.300 millones de dólares. Un 70 % de este total se corresponde con la industria del doblaje.
Uso de nuevas tecnologías
Herramientas de subtitulación avanzadas o software de reconocimiento de voz son algunas de novedades introducidas en este sector.
Salidas profesionales:
Al finalizar el Grado en Traducción e Interpretación a distancia podrás:
Emprender
En proyectos empresariales propios.
Ejercer como docente de idiomas
En centros educativos.
Ejercer mediación intercultural
En organismos oficiales.
Desarrollar contenidos digitales
En Internet, doblaje, videojuegos, software, entre otros.
Traducir para:
Temario:
PRIMER CURSO
Materia ECTS Tipo Idioma de impartición
Lengua B1 6 BASICA Español (es)
Alemán 1 9 BASICA Español (es)
Francés 1 9 BASICA Español (es)
Lengua B2 6 BASICA Español (es)
Alemán 2 9 BASICA Español (es)
Francés 2 9 BASICA Español (es)
Iniciación a la Traducción Lengua B 6 BASICA Español (es)
Ética y Eficacia Profesional 6 OBLIGATORIA Español (es)
SEGUNDO CURSO
Materia ECTS Tipo Idioma de impartición
Aleman 3 9 OBLIGATORIA Español (es)
Frances 3 9 OBLIGATORIA Español (es)
Lengua a 6 BASICA Español (es)
Alemán 4 6 OBLIGATORIA Español (es)
Francés 4 6 OBLIGATORIA Español (es)
Traducción Directa Lengua B1 6 OBLIGATORIA Español (es)
Traducción Directa 1 Alemán 3 OBLIGATORIA Español (es)
Traducción Directa 1 Francés 3 OBLIGATORIA Español (es)
Traducción Directa Lengua B2 6 OBLIGATORIA Español (es)
Influencia e Impacto Relacional 6 OBLIGATORIA Español (es)
TERCER CURSO
Materia ECTS Tipo Idioma de impartición
Interpretación Consecutiva y de Enlace 6 OBLIGATORIA Español (es)
Traducción Directa 2 Alemán 6 OBLIGATORIA Español (es)
Traducción Directa 2 Francés 6 OBLIGATORIA Español (es)
Traducción Inversa 1 Lengua B 6 OBLIGATORIA Español (es)
Traducción Económica 3 OBLIGATORIA Español (es)
Traducción Inversa 2 Lengua B 6 OBLIGATORIA Español (es)
Traducción Jurídica 3 OBLIGATORIA Español (es)
Traducción Asistida por Ordenador 6 OBLIGATORIA Español (es)
Localización de Software 6 OBLIGATORIA Español (es)
Nuevas Tecnologías en la Enseñanza de Lenguas 6 OPTATIVA Español (es)
Edición Digital 6 OPTATIVA Español (es)
CUARTO CURSO
Materia ECTS Tipo Idioma de impartición
Interpretación Simultánea 6 OBLIGATORIA Español (es)
Terminología 6 OBLIGATORIA Español (es)
Traducción Científico-Técnica 6 OBLIGATORIA Español (es)
Subtitulación y Doblaje 6 OBLIGATORIA Español (es)
Liderazgo Emprendedor 6 OBLIGATORIA Español (es)
Prácticas Externas 6 OBLIGATORIA Español (es)
Trabajo Fin de Grado 6 OBLIGATORIA Español (es)
Gestión de Eventos y Protocolo 6 OPTATIVA Español (es)
Interpretación Simultánea Avanzada 6 OPTATIVA Español (es)
Interpretación Consecutiva y de Enlace Avanzada 6 OPTATIVA Español (es)
Titulación:
Título emitido por Universidad Europea de Madrid.
Podrás especializar tus estudios y obtener una doble titulación a través de un Experto Universitario. Ve más allá y diferénciate de otros perfiles profesionales. Ahorra un 50% en el Experto con tu formación combinada. Obtén una doble titulación: Grado + Experto.
Duración:
4 años. 240 ECTS
Fechas:
Inicio: 2 octubre 2023...
Estudia online el único Grado en Traducción e Interpretación a distancia en el que aprenderás tres idiomas: inglés, francés y alemán. Elige una formación integral, apoyada en las nuevas tecnologías que aplican a la traducción.
El Grado en Traducción e Interpretación es una titulación académica oficial que forma profesionales polivalentes capaces de procesar, analizar, transformar y transmitir información en distintos idiomas con los medios técnicos oportunos, en las áreas de aplicación como subtitulación, doblaje, interpretación, traducción jurídica, económica y científico-técnica, garantizando la máxima calidad para el desempeño futuro de su actividad profesional.
El Grado en Traducción e Interpretación Online forma al alumno en tres idiomas extranjeros: inglés, alemán y francés, aprendiendo estos dos últimos desde cero a través del contacto directo con profesores, clases virtuales, ejercicios prácticos y resolución de casos reales.
Tendrás la posibilidad de cursar asignaturas que complementarán tu perfil profesional como Nuevas Tecnologías, Narrativa Transmedia, Comunicación Corporativa o Edición Digital, entre otras. También aprenderás a manejar gestores de traducción utilizados tanto a nivel nacional como internacional.
¿Por qué estudiar el Grado en Traducción Online?
Es el único programa con el que mejorarás tu nivel de inglés y aprenderás 2 nuevos idiomas. El manejo de estos 3 idiomas supone una gran ventaja competitiva en el mercado laboral.
Aprenderás a realizar traducciones directas y traducciones inversas especializándote en las más demandas: jurídica, económica y científico-técnica.
Te convertirás en un experto en subtitulación y doblaje.
Adquirirás conocimientos de liderazgo y emprendimiento, capacitándote para crear tu propio negocio.
Tendrás la oportunidad de realizar prácticas como traductor e intérprete en entornos reales o, si lo prefieres, impartiendo clases de idiomas extranjeros.
Las clases son virtuales en directo, por lo que estarás en contacto con los profesores, profesionales del sector que te ayudarán a ampliar tu red de networking.
Tendrás acceso a los softwares de traducción e interpretación más utilizados en el sector, como RWS Studio o Prhase, herramientas TAO (traducción asistida por ordenador) que te permitirán ganar soltura y trabajar de manera más eficiente, precisa y consistente.
Softwares digitales:
El Grado online de Traducción e Interpretación cuenta con los softwares más potentes del mercado para ofrecerte una experiencia innovadora y completa.
Tendrás acceso a infinitos recursos para poner a prueba tu nivel de conocimiento en esta área, permitiendote así afianzar conceptos y ganar experiencia valiosa para tu futura trayectoria laboral.
Trabajarás con los softwares más demandados del mercado:
TAO: RWS Studio, memoQ, Memsource (Phrase)
Audiovisual: Subtitle Editor
OCR: AbbyFineReader
Traducción automática: DeepL, modernMT, Systrans
Control de calidad: XBench, Verifika, QA Distiller
Gestión de proyectos: Gespoint y Plunet.
¿Qué futuro encontrarás tras finalizar la Carrera en Traducción e Interpretación?
Aumento de consumo de contenidos
La globalización provoca que consumamos contenidos de todo el mundo que requiere de traductores e intérpretes profesionales.
Sector en crecimiento
Solo en España el sector de series de ficción producirá unas 72 series entre 2021 y 2022, un 19% más que en años anteriores.
Sueldo medio elevado
El sueldo de un traductor es de unos 2.264 € al mes.
Nuevas oportunidades
La traducción audiovisual supone un 14?% de la facturación total de la industria de la traducción y continúa creciendo.
Demanda de profesionales de doblaje
La industria audiovisual en “EMEA” alcanzó en los últimos años más de 2.300 millones de dólares. Un 70 % de este total se corresponde con la industria del doblaje.
Uso de nuevas tecnologías
Herramientas de subtitulación avanzadas o software de reconocimiento de voz son algunas de novedades introducidas en este sector.
Salidas profesionales:
Al finalizar el Grado en Traducción e Interpretación a distancia podrás:
Emprender
En proyectos empresariales propios.
Ejercer como docente de idiomas
En centros educativos.
Ejercer mediación intercultural
En organismos oficiales.
Desarrollar contenidos digitales
En Internet, doblaje, videojuegos, software, entre otros.
Traducir para:
Temario:
PRIMER CURSO
Materia ECTS Tipo Idioma de impartición
Lengua B1 6 BASICA Español (es)
Alemán 1 9 BASICA Español (es)
Francés 1 9 BASICA Español (es)
Lengua B2 6 BASICA Español (es)
Alemán 2 9 BASICA Español (es)
Francés 2 9 BASICA Español (es)
Iniciación a la Traducción Lengua B 6 BASICA Español (es)
Ética y Eficacia Profesional 6 OBLIGATORIA Español (es)
SEGUNDO CURSO
Materia ECTS Tipo Idioma de impartición
Aleman 3 9 OBLIGATORIA Español (es)
Frances 3 9 OBLIGATORIA Español (es)
Lengua a 6 BASICA Español (es)
Alemán 4 6 OBLIGATORIA Español (es)
Francés 4 6 OBLIGATORIA Español (es)
Traducción Directa Lengua B1 6 OBLIGATORIA Español (es)
Traducción Directa 1 Alemán 3 OBLIGATORIA Español (es)
Traducción Directa 1 Francés 3 OBLIGATORIA Español (es)
Traducción Directa Lengua B2 6 OBLIGATORIA Español (es)
Influencia e Impacto Relacional 6 OBLIGATORIA Español (es)
TERCER CURSO
Materia ECTS Tipo Idioma de impartición
Interpretación Consecutiva y de Enlace 6 OBLIGATORIA Español (es)
Traducción Directa 2 Alemán 6 OBLIGATORIA Español (es)
Traducción Directa 2 Francés 6 OBLIGATORIA Español (es)
Traducción Inversa 1 Lengua B 6 OBLIGATORIA Español (es)
Traducción Económica 3 OBLIGATORIA Español (es)
Traducción Inversa 2 Lengua B 6 OBLIGATORIA Español (es)
Traducción Jurídica 3 OBLIGATORIA Español (es)
Traducción Asistida por Ordenador 6 OBLIGATORIA Español (es)
Localización de Software 6 OBLIGATORIA Español (es)
Nuevas Tecnologías en la Enseñanza de Lenguas 6 OPTATIVA Español (es)
Edición Digital 6 OPTATIVA Español (es)
CUARTO CURSO
Materia ECTS Tipo Idioma de impartición
Interpretación Simultánea 6 OBLIGATORIA Español (es)
Terminología 6 OBLIGATORIA Español (es)
Traducción Científico-Técnica 6 OBLIGATORIA Español (es)
Subtitulación y Doblaje 6 OBLIGATORIA Español (es)
Liderazgo Emprendedor 6 OBLIGATORIA Español (es)
Prácticas Externas 6 OBLIGATORIA Español (es)
Trabajo Fin de Grado 6 OBLIGATORIA Español (es)
Gestión de Eventos y Protocolo 6 OPTATIVA Español (es)
Interpretación Simultánea Avanzada 6 OPTATIVA Español (es)
Interpretación Consecutiva y de Enlace Avanzada 6 OPTATIVA Español (es)
Titulación:
Título emitido por Universidad Europea de Madrid.
Podrás especializar tus estudios y obtener una doble titulación a través de un Experto Universitario. Ve más allá y diferénciate de otros perfiles profesionales. Ahorra un 50% en el Experto con tu formación combinada. Obtén una doble titulación: Grado + Experto.
Duración:
4 años. 240 ECTS
Fechas:
Inicio: 2 octubre 2023
Sede principal del centro
Madrid: C/ Tajo, s/n. Urb. El Bosque - 28670 - Villaviciosa de Odón- Madrid: C/ Tajo, s/n. Urb. El Bosque - 28670 - Villaviciosa de Odón
- Madrid: Avda. Fernando Alonso, 8 - 28108 - Alcobendas
- Málaga: Calles Eolo y Avenida José de Ribera - 29010 - Málaga
- Tenerife: C/ Inocencio Garcia, 1 - 38300 - La Orotava
- Tenerife: C/ Valentín Sanz, 27 - 38002 - Santa Cruz de Tenerife
- Valencia: Edificio C: Carrer del General Elio, 2 - 46010 - Valencia
- Valencia: Edificio B: Carrer del General Elio, 10 - 46010 - Valencia
- Valencia: Edificio A: Passeig de l´Albereda, 7, (Biblioteca y oficinas) - 46010 - Valencia
- Valencia: Campus Turia: Calle Guillem de Castro, 175 - 46008 - Valencia
- Valencia: Edificio H: Passeig de la Petxina, 2 - 46008 - Valencia
- Valencia: Clínica Odontológica II: C/ Palleter 19-21 - 46008 - Valencia
- Valencia: Clínica Odontológica: Carrer d´Alfambra, 4 semiesquina, Carrer del Guadalaviar - 46009 - Valencia
Ofertas relacionadas
-
Online
- Becas |
- Prácticas
Estás viendo