Curso de Traducción para Organismos Internacionales

Lo sentimos, en estos momentos este programa no está activo en CanalCursos.com

Ver programas similares

Curso de Traducción para Organismos Internacionales

  • Curso |
  • Online
  • Descuento de los gastos de matrícula a antiguos alumnos - Descuento de los gastos de matrícula a menores de 26 y miembros de asociación y corrección

Contacta con el centro para más información

Pide Información y sin compromiso

Descripción del curso

Detalles

Dirigido a:

Antiguos alumnos de los cursos de Traducción profesional, licenciados en Traducción y traductores en ejercicio que quieran especializarse en la traducción de textos de organismos internacionales.

Comentarios:

Requisitos:

Certificado de Traducción profesional de Cálamo&Cran, licenciatura o máster de Traducción o experiencia como traductor profesional.

El objetivo del curso es presentar un panorama general sobre la traducción de textos en la esfera internacional y proporcionar recursos útiles para traducir este tipo de textos. Se ofrece material teórico y práctico que permitirá abordar los documentos que traducen habitualmente los organismos internacionales y, para poner en práctica los conocimientos, se propone la traducción de diez textos.

Temario:

1.- Panorama General

Objetivo: El objetivo de esta unidad es presentar a grandes rasgos el entorno de los organismos internacionales (Naciones Unidas y Unión Europea). Sin entrar aún en detalle en la traducción de textos, lo que pretendemos con esta unidad es que te familiarices con los distintos organismos, su forma de trabajar y el estilo que caracteriza el español de sus textos. También te ponemos en guardia con los niveles de calidad exigidos.

1. Introducción:
- Organismos internacionales: entornos multilingües.
- Lenguas oficiales y lenguas de trabajo.

2. Rasgos de estilo generales de la traducción internacional.

3. El español en la esfera internacional y la búsqueda de la calidad:
- Registro geográfico: ¿español de América o español de España?
- Registro institucional: uniformidad léxica y estilística.
- Calidad: la búsqueda del grial.

2.- La Traducción en el Sistema de las Naciones Unidas

Objetivo: Esta unidad didáctica ofrece un acercamiento a los siguientes aspectos:
- El proceso de trabajo en el sistema de las Naciones Unidas en general.
- Las normas de estilo de las Naciones Unidas.
- La traducción de un texto de las Naciones Unidas.

1. Organigrama de las Naciones Unidas.

2. El proceso de traducción en las Naciones Unidas.

3. Servicios de traducción al español.

4. Normas de estilo de las Naciones Unidas.

5. Recursos terminológicos:
- Fuentes prioritarias.
- Fuentes secundarias.
- Otras fuentes.

6. Cómo traducir en texto de las Naciones Unidas.

3.- La Traducción en la Unión Europea

Objetivo: Esta unidad didáctica ofrece un acercamiento a los siguientes aspectos:
- El proceso de trabajo en el sistema de la Unión Europea (UE) en general.
- Las normas de estilo de la UE.
- La traducción de un texto de la UE.

1. La traducción institucional en la UE.

2. Organigrama de la UE:
- Otras instituciones y organismos.

3. Servicios de traducción al español.

4. Proceso de traducción en la UE.

5. Normas de estilo:
- Libro de estilo interinstitucional.
- Normas de la Comisión.
- Modelos de documentos.

6. Recursos terminológicos.
7. Cómo traducir un texto de la UE.

4.- Orientación Profesional: Trabajar para un Organismo Internacional

Objetivo: Esta unidad didáctica ofrece un acercamiento a los siguientes aspectos:
- La formación necesaria para trabajar con textos institucionales.
- Las posibilidades de trabajo en los organismos internacionales.
- Algunos consejos laborales.

1. Formación requerida:
- Requisitos para traducir en las Naciones Unidas.
- Requisitos para traducir en la UE.
- Requisitos para trabajar para organismos a través agencias de traducción.

2. Posibilidades de trabajo en los organismos internacionales:
- Trabajar para las Naciones Unidas.
- Trabajar para la UE.
- Trabajar para una agencia de traducción.

3. Consejos prácticos.

Titulación:

- Curso acreditado por la Universidad Europea de Madrid (UEM) y/o American Translators Association.

Duración:

60 horas (3 meses)

Fechas:

Campus online:
- Fecha de inicio: 29/04/2016 / Fecha de finalización: 29/07/2016.
- Fecha de inicio: 13/05/2016 / Fecha de finalización: 13/09/2016.
- Fecha de inicio: 27/05/2016 / Fecha de finalización: 27/09/2016.
...

Sede principal del centro

Madrid: Calle San Marcos, 39 - 28004 - Madrid
  • Madrid: Calle San Marcos, 39 - 28004 - Madrid

Ofertas relacionadas

Disculpa las molestias, en este momento no existen programas similares
Compartir Canalcursos.com



Estás viendo
Curso de Traducción para Organismos Internacionales
Centros de Formación y Academias - Cursos Cálamo&Cran - Masters Cálamo&Cran - Formación Cálamo&Cran
Precio
Contacta con nosotros y resuelve tus dudas